«Библию для детей» на тувинском языке выпустил Институт перевода Библии
6 октября. ПРАВМИР. Впервые книга была опубликована в 2001 году и стала уже библиографической редкостью. Поводом для подготовки 2-го издания стали, в первую очередь, просьбы читателей. За прошедшие 13 лет в тувинском проекте Института была проведена огромная работа, в результате которой в 2011 году вышел полный перевод всей Библии, — сообщает Патриархия.ру.
В новом издании «Библии для детей» терминология приведена в соответствие с основным переводом Священного Писания и составлен указатель библейских ссылок. Также к книге прилагается компакт-диск с аудиозаписью текста библейских рассказов. Предисловие к новому изданию детской Библии написал епископ Кызыльский и Тывинский Феофан.
«Возможность с детства приобщаться к Слову Божию — несомненная польза и радость не только для христиан, но и для всякого, кто через чтение художественной литературы, знакомство с художественными и музыкальными шедеврами мирового искусства соприкасается со Священной историей. Уверен, что чтение «Библии для детей» на тувинском языке принесет пользу не только тем, кому она адресована в первую очередь — детям, но и взрослым — родителям, учителям, всем, кто только начинает своё знакомство с Библией», — отметил владыка Феофан.
Новое издание в ближайшее время прибудет в Туву. Планируется, что «Библия для детей» на родном языке поступит в республиканскую библиотеку, учебные заведения, а также в православные приходы республики.