Что происходит с миром, в котором люди не понимают смысла слов, которые сами же и произносят? Как жить в этом мире? Размышляет Ирина Кислина.
«Отче, с Праздником! Только не подумайте, что это дежурное поздравление, я на самом деле Благовещение люблю и совершенно искренне Вас поздравляю!», — написала я в конце письма знакомому священнику и задумалась.
Вам не приходилось к искренним словам добавлять вот это смущенное «правда» или «на самом деле»? У меня в последнее время в переписке только так и строятся фразы: «Спасибо. Правда, спасибо», «Девочки, я вас люблю. На самом деле люблю».
Мне постоянно кажется, что собеседник прочтет мое «спасибо» как что-то формальное. И даже не поймет, что за работу я его благодарю на полном серьезе.
Помню, я как-то поругалась с приятельницей, которая описывала забавную историю, как на ее маленького сына упал томик Достоевского. «Надеюсь, таким образом, шизофрения не передается», — пыталась она сострить. На мои попытки объяснить, что Фёдор Михайлович все же был эпилептиком, и шутка как-то не очень хорошо звучит, в ответ получила рассуждения о том, что Достоевский сумасшедший, и нет никакой разницы, как называть — «шизофреником» или «эпилептиком». На этой мажорной ноте я решила свернуть дискуссию. Не объяснять же человеку очевидного. Да и какая разница.
Спор последних месяцев между «либералами» и «консерваторами» навевает тоску. Высказываешься против инициативы Государственной Думы и автоматически становишься «либералом». Со всеми своими консервативными взглядами. И никому нет никакого дела до того, кто такие либералы и консерваторы. Хотя, конечно, какая разница…
С первого взгляда, немного другая проблема, но она на самом деле о том же нашем невнимании к слову. Никогда не сталкивались в блогах с агрессивной реакцией на указание орфографических ошибок? И ведь указывают не на опечатки, а на что-то вопиющее. Недавно видела перепалку о написании слова «семинария» с первой «и» вместо «е». Человек, допустивший ошибку, на полном серьезе отвечал оппонентам, что не обязан знать, как пишется «узко-специализированное» слово. Да и какая разница-то.
А уж как люди путаются в смысле устаревших слов! Вот, к примеру, настоящая вполне цитата из комментариев к одной статье: «А сейчас в Церкви за любую обедню дерут неимоверные деньги». Человек, видимо, имел в виду требы. Вечная претензия. Но сказал совсем какую-то ахинею, выдав свое полное незнание предмета спора. А впрочем, какая разница.
Я, конечно, зануда. Но не может быть такого, чтобы не было разницы, кого и как называть. Между шизофреником и эпилептиком, либералом и консерватором, семинарией и «симинарией» есть разница. И именно осознание этой разницы нам должно давать понимание того, что вообще вокруг происходит — кто у нас чем болен, кто каких взглядов придерживается, и где же у нас получают духовное образование.
Как можно верить тому, кто говорит то, чего не понимает? Как вообще можно говорить хоть что-то тому, кто не понимает смысла слов? Все недавние истории про публикацию интервью, где все содержание говорилось «не под запись» — они о том же. Мы не воспринимаем слова всерьез. И в этой ситуации, когда нет разницы между «под запись» и «не под запись», когда слова можно понимать так, как хочется или как удобно, нет никакого смысла вообще говорить. Какая разница, если поймут так, как захотят.
Но ведь общение и взаимопонимание — это одна из базовых потребностей человека. Может, проще все-таки разобраться со значением слов, которые мы употребляем? И употреблять их только тогда, когда мы на самом деле хотим сказать именно то, а не что-то другое?