В Якутии начата работа по составлению Библейско-богословского якутско-русского словаря
4 июля. ПРАВМИР. Сегодня епископ Якутский и Ленский Роман провел совещание рабочей группы по подготовке библейско-богословского якутско-русского словаря, сообщает «Православная Якутия».
Обращаясь к участникам встречи — С. Леонтьевой, иеромонаху Илариону (Варежкину), А. Мигалкину и иеродиакону Симеону (Березкину), владыка отметил, что «необходимость издания библейско-богословского словаря назрела и важно не упустить момент. Епархией проделана большая работа по переводу на якутский книг Священного Писания Нового Завета, Псалтири, молитвослова, последования Божественной литургии, учебного пособия по основам православной культуры. В процессе этой значительной работы происходит рождение и поиск богословских терминов на якутском языке. Их необходимо зафиксировать и укрепить с помощью научного и высокопрофессионального издания, для того чтобы участившиеся ныне и самостоятельные переводы священных и богослужебных текстов несли единое духовно-культурное осмысление».
Для участия в проекте приглашены М. Дьячковский, Н. Ефремов и другие якутские филологи.