Надо сказать, что прокимны – одни из самых древних молитвословий вечерни: как и сопровождающие его стихи, прокимен – это отдельная строка из какого-либо давидова псалма. А из всех ветхозаветных текстов Псалтирь, пожалуй, самый трудный для понимания, даже в синодальном переводе – ведь это текст не только мистический, но и поэтический, и уровней смысла в нем очень много.
Вот, например, в понедельник на вечерне мы слышим прокимен: «Господь услышит мя, внегда воззвати ми к Нему» (псалом 4, стр.4), т.е. Господь слышит, когда я призываю Его (в синодальном переводе; или в других переводах «услышит меня, когда я воззову к Нему»), а к нему стих: Внегда призвати ми, услыша мя Бог правды моея (псалом 4, 6) – когда я призывал, услышал меня Бог правдымоей; а что это значит, Бог правды?
Слово это в церковнославянском языке так многосмысленно (Срезневский насчитывает до семи значений в древнерусских памятниках), что авторы синодального перевода, да и многие другие, не решились отсечь все это многообразие и так и оставили это выражение.
Правда – это справедливость, закон (см. у Срезневского выражение «по Божией правде», т.е. справедливо, в противоположность «без правды» — несправедливо).
Правда – это и оправдание, позже осмысленное как оправдание грешника заслугами Христа (см. в 102 пс.: «и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его», т.е. Его оправдание у тех, кто хранил Его заповеди).
Правда – это и праведность, правдивость, добродетель (см. «не ради правды твоея Господь Бог твой дает тебе землю благую сию наследити…» (Второзаконие 9,6) – не по причине праведности твоей дается тебе земля, или «вменися ему в правду» (псалом 105, 31), т.е. в праведность).
Христос называется «солнцем правды», Солнцем праведности, истинным Солнцем.
Или вот прокимен вторника: Милость Твоя, Господи, поженет мя вся дни живота моего (псалом 22, 6).
Здесь, во-первых, необычна сама звуковая оболочка, пожену, жену (которая, конечно, не имеет никакого отношения к русскому «женить»), где «ж» появилось в результате чередования «г»//«ж» в формах глагола гнати (я жену), погнати (пожену), но гонити (гоню).
Во-вторых, ц.слав. глагол «гнати» или «гонити», в отличие от русского «гнать», прогонять означает «догонять, идти следом»: Твоя милость, Господи, будет сопровождать меня все дни моей жизни.
Кстати, другим значением ц.слав. гнати является «следовать, соблюдать»: помните призыв ап. Павла «гони же правду» (1 послание к Тимофею 6, 11), т.е. держись праведности?
Смысл прокимна вторника раскрывает замечательный стих (псалом 22, 1-2): Господь пасет мя, ничтоже мя лишит: на месте злачне, тамо всели мя.
Замечательна сама метафора: Господь – пастырь поселяет человека на «злачном [от слова «злак»] месте». Но ц.слав. глагол пасти имеет и значение, вполне применимое к людям не только метафорически («паси овцы Моя» (Иоанн. 21, 16): пасти значит «руководить, наставлять» (в духовной жизни), «управлять».
А «злачные места» (пажити, в синодальном переводе, т.е. пастбища) – это поля, покрытые зеленью, молодой травой (таково значение ц.слав. злачный), в переносном значении – обильные, приятные места. Ср. в чине погребения с такими словами молитвы священника: «упокой душу усопшего раба Твоего в месте светле, в месте злачне».
Продолжение следует…
Использованы словари: О.А. Седаковой «Церковнославяно-русские паронимы: Материалы к словарю» (М., 2005 г.); прот.Г. Дьяченко «Полный церковно-славянский словарь» (М., 2004 г.) (); И.И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (т.1. А-К, Спб.,1893г; т.2. Л-П, Спб, 1902 г.; т.3. Р-Я, Спб., 1912 г.); П. Гильтебрандта «Справочный и объяснительный словарь к псалтири» (Спб., 1898г.).
Читайте также:
Да исправится молитва моя – я крокодила пред тобою
По страницам канона св. Андрея Критского