Остин начала работу над романом, когда ей едва исполнился 21 год, но тогда издатели отвергли рукопись. Только через пятнадцать лет доведенная до ума книга была издана. Не последнюю роль, впрочем, сыграл успех первого изданного романа – «Разум и чувства».
Сегодня «Гордость и предубеждение» занимает второе место в списке двухсот лучших книг по версии BBC. Популярность ударяла в голову сметливым и предприимчивым почитателям. Что только не делали с романом «благодарные» читатели за эти двести лет, и, наконец, просто разгул фантазии начался в нашем, XXI веке.
Прежде всего, пронеслась волна продолжений, естественно, адаптированных в духе времени. Так в 2004 году была опубликована книга Линды Бердолл «Мистер Дарси в постели с женой» («Mr. Darcy Takes a Wife»), чуть позже – роман Хелен Холстед, с незамысловатым названием «Гордость и предубеждение-2» («Mr. Darcy Presents His Bridge»).
Затем начались вариации на тему. В 2009 году выходит произведение Аманды Гранж «Мистер Дарси, вампир» («Mr. Darcy, Vampyre»), теперь герои бессмертного произведения несут на себе бремя проклятия, и еще неизвестно, как сложится их судьба.
Вообще, стремление сделать из героев Остин вампиров, можно сказать, захватило несчастных фанатов. Покопавшись, можно еще обнаружить некую Регину Джефферс и ее историю «Желание вампира Дарси» («Vampire Darcy’s Desire»). Она же, спустя некоторое время, выпустила еще одну книгу – «Искушение Дарси» («Darcy’s temptation»). И там, и там – всё о том же бедняге Дарси. В общем, «чем дальше, тем страньше и чудесатей», как говорила Алиса. Все книги можно отнести к жанру фанфика, качество примерно такое же.
Нужно ли говорить, что потрясающий язык Джейн Остин, ясный и точный, с чрезвычайно тонкими оттенками значений отдельных слов, у всех продолжателей полностью утерян. А ведь хороший и правильный английский – как раз то «сonditio sine qua non», благодаря которому произведения писательницы изучают в обязательном порядке во всех колледжах и университетах Великобритании.
Если вы хотите выучить английский, настоящий английский, читайте Джейн Остин – советуют преподаватели иностранной литературы, ее слог – образцовый. Прибавьте к этому искренность и простоту сюжета, истинно «английский» юмор, глубокое понимание человеческой природы, и станет ясно, почему Джейн Остин назвали «первой леди» английской литературы.
Кинематограф также не оставляет Остин своим вниманием. В 2009 году Элтон Джон и его британская кинокомпания Rocket Pictures сообщили о намерении снять версию пародии на роман Остин под названием «Гордость и Хищник». По сюжету на территории туманного Альбиона терпит крушение инопланетный корабль, и представители недружественных цивилизаций начинают вырезать представителей британского дворянства. Девицы Беннет, по-видимому, обязаны спасти мир, забыв об устройстве личной жизни – разве что всё устроится само собой. Но экранизация так и не была осуществлена. Пока беда сия нас миновала, но кто знает, что там решит сэр Элтон?
Зато другой проект, начатый также в 2009 году, дошел-таки до экранизации, пусть и спустя 7 лет. Основа – роман Сета Грэма-Смита «Гордость и предубеждение и зомби» – написана также в жанре пародии или стиле мэш-ап, когда за основу берутся реальные исторические фигуры или классические произведения. Как бы там ни было, любимых героев бесконечно жалко. Сестры Беннет и мистер Дарси оказываются борцами с живыми мертвецами, которые расплодились в сельской Англии.
В общей сложности 80% содержания романа составляет оригинальный текст Остин, вставки Грэма-Смита совершенно незначительны. Вот для сравнения знаменитая сцена объяснения в любви из оригинального произведения Джейн Остин и романа Сета Грэма-Смита:
– С таким же правом я могла бы спросить, – ответила она, – о причине, по которой вы объявили, – с явным намерением меня оскорбить и унизить, – что любите меня вопреки своей воле, своему рассудку и даже всем своим склонностям! Неужели какие-нибудь соображения могли бы склонить меня принять руку человека, который явился причиной несчастья, быть может непоправимого, моей любимой сестры?
При этих ее словах мистер Дарси изменился в лице. Но овладевшее им волнение скоро прошло, и он слушал Элизабет, не пытаясь ее перебить, в то время как она продолжала:
– У меня есть все основания составить о вас дурное мнение. Ваше злонамеренное и неблагородное вмешательство, которое привело к разрыву между мистером Бингли и моей сестрой, не может быть оправдано никакими мотивами. Вы не станете, вы не посмеете отрицать, что являетесь главной, если не единственной причиной разрыва.
Она остановилась и с возмущением заметила, что он ее слушает, вовсе не обнаруживая сожаления о случившемся. Напротив, он даже смотрел на нее с усмешкой напускного недоверия.
«Гордость и предубеждение», Джейн Остин
– Я тоже могу поинтересоваться, – ответила она, – почему, имея столь явное намерение оскорбить и унизить меня, вы решили сказать, что любите меня вопреки своей воле, доводам рассудка и даже вопреки своей натуре? Неужели вы думаете, что хоть что-нибудь может склонить меня к браку с человеком, который, возможно, навсегда разрушил надежды на счастье моей горячо любимой сестры?
Слова эти заставили мистера Дарси слегка покраснеть, но ненадолго, поскольку Элизабет атаковала его стремительными ударами, принудив использовать защиту Пьяной прачки. Сражаясь с ним, она говорила:
– У меня есть все основания быть о вас дурного мнения. Ничто не может оправдать вашего несправедливого и жестокого вмешательства. Вы не посмеете и не сможете отрицать того, что именно ваши и только ваши усилия стали причиной их разлуки!
Один из ее ударов достиг цели, и Дарси был отброшен к каминной полке с такой силой, что у нее откололся краешек. Дарси вытер окровавленный рот и поглядел на Элизабет, улыбаясь с преувеличенным недоверием.
«Гордость и предубеждение и зомби», Сет Грэм-Смит
Вообще, роман мог бы послужить пособием для современных романистов, как паразитировать на классике и при этом стать успешным. А если еще и фильм по роману снимут – совсем хорошо.
А всего-то нужно обратиться к неимоверно популярной сегодня во всём мире теме зомби или вампиров – деньги, слава и экранизация вам обеспечены. Это настолько гениальный по своей простоте ход, что можно только удивляться, почему до сих пор мы не имеем потока переделок русской классики.
Хотя всё же верится, что у нас в стране это не пройдет, как, например, не прошел ремейк «Вия».
Успех романа Сета Грэма-Смита был необычайным: 9 апреля 2009 года он занял первую строчку рейтинга читательских требований на Amazon. Согласно The Guardian, в американском Amazon.com эта пародия скакнула с 300 на 27 место в общем рейтинге бестселлеров. Одновременно она занимала третье место в престижном хит-параде газеты The New York Times. Так и хочется спросить: за что?
И вот теперь вышел фильм по роману. Правда, сначала в бессмертной переделке собиралась сниматься Натали Портман, но ее заменила звезда «Аббатства Даунтон» и новенького сериала BBC «Война и мир» Лили Джеймс, так что все довольны.
Подытожить отношение к попытке сделать реальный хоррор из романов Джейн Остин может чистосердечный комментарий американского писателя Бена Х. Уинтерса: «Мне кажется, у Остин такие клевые романы, что их будет ваще круто разбавить кровищей!» Собственно, точнее не скажешь.
Конечно, популярность порождает парадоксальные явления вроде вышеназванных книг и фильмов. Но что обо всём этом сказала бы сама Джейн Остин, дай мы ей слово – неизвестно. Впрочем, за нее тоже уже ответили, когда американский писатель Майкл Томас Форд выпустил книгу «Jane Bites Back», название которой можно перевести так: «Джейн наносит ответный укус». По сюжету Джейн Остин – вампир. Не желая больше терпеть способы, какими люди наживаются два века на ее имени, она решает перекусать всех намертво, чтобы уж неповадно было…