Евангелия завета Святых Страстей
Евангелие 1, от Иоанна, зачало 46. [Ин. 13, 31 — 18, 1.]
[Глава 13.]
Рече Господь Своим учеником: ныне прославися Сын Человеческий, и Бог прославися о Нем: |
Сказал Господь Своим ученикам: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем. |
Аще Бог прославися о Нем, и Бог прославит Его в Себе, и абие прославит Его. |
Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его. |
Чадца, еще с вами мало есмь: взыщете Мене, и якоже рех иудеом, яко аможе Аз иду, вы не можете приити: и вам глаголю ныне. |
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь. |
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга: якоже возлюбих вы, да и вы любите себе: |
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. |
О сем разумеют вси, яко Мои ученицы есте, аще любовь имате между собою. |
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. |
Глагола Ему Симон Петр: Господи, камо идеши? Отвеща ему Иисус: аможе Аз иду, не можеши ныне по Мне ити: последи же по Мне идеши. |
Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною. |
Глагола Ему Петр: Господи, почто не могу ныне по Тебе ити? ныне душу мою за Тя положу. |
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. |
Отвеща ему Иисус: душу ли твою за Мя положиши? аминь, аминь глаголю тебе: не возгласит алектор, дондеже отвержешися Мене трищи. |
Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды. |
[Глава 14.]
Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога, и в Мя веруйте: |
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
В дому Отца Моего обители многи суть: аще ли же ни, рекл бых вам: иду уготовати место вам: |
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
И аще {аще пойду и} уготовлю место вам, паки прииду и поиму вы к Себе, да, идеже есмь Аз и вы будете: |
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
И аможе Аз иду, весте, и путь весте. |
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
Глагола Ему Фома: Господи, не вемы, камо идеши: и како можем путь ведети? |
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
Глагола ему Иисус: Аз есмь путь и истина и живот: никтоже приидет ко Отцу, токмо Мною: |
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
Аще Мя бысте знали, и Отца Моего знали бысте убо: и отселе познасте Его, и видесте Его. |
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
Глагола Ему Филипп: Господи, покажи нам Отца, и довлеет нам. |
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
Глагола ему Иисус: толико время с вами есмь, и не познал еси Мене, Филиппе? Видевый Мене виде Отца: и како ты глаголеши: покажи нам Отца? |
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
Не веруеши ли, яко Аз во Отце, и Отец во Мне есть? Глаголы, яже Аз глаголю вам, о Себе не глаголю: Отец же во Мне пребываяй, Той творит дела: |
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
Веруйте Мне, яко Аз во Отце, и Отец во Мне: аще ли же ни, за та дела веру имите Ми. |
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
Аминь, аминь глаголю вам: веруяй в Мя, дела, яже Аз творю, и той сотворит, и больша сих сотворит: яко Аз ко Отцу Моему гряду: |
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
И еже аще что просите от Отца во имя Мое, то сотворю, да прославится Отец в Сыне: |
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
И аще чесо просите во имя Мое, Аз сотворю. |
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
Аще любите Мя, заповеди Моя соблюдите, |
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
И Аз умолю Отца, и иного Утешителя даст вам, да будет с вами в век, |
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
Дух истины, Егоже мир не может прияти, яко не видит Его, ниже знает Его: вы же знаете Его, яко в вас пребывает и в вас будет. |
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
Не оставлю вас сиры: прииду к вам: |
Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
Еще мало, и мир ктому не увидит Мене, вы же увидите Мя, яко Аз живу, и вы живи будете: |
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
В той день уразумеете вы, яко Аз во Отце Моем, и вы во Мне, и Аз в вас. |
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
Имеяй заповеди Моя и соблюдаяй их, той есть любяй Мя: а любяй Мя возлюблен будет Отцем Моим, и Аз возлюблю его, и явлюся ему Сам. |
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
Глагола Ему Иуда не Искариотский: Господи, и что бысть, яко нам хощеши явитися, а не мирови? |
Иуда — не Искариот — говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
Отвеща Иисус и рече ему: аще кто любит Мя, слово Мое соблюдет: и Отец Мой возлюбит его, и к нему приидема, и обитель у него сотворима: |
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
Не любяй Мя словес Моих не соблюдает: и слово, еже слышасте, несть Мое, но пославшаго Мя Отца. |
Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
Сия глаголах вам в вас сый: |
Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
Утешитель же, Дух Святый, Егоже послет Отец во имя Мое, Той вы научит всему, и воспомянет вам вся, яже рех вам. |
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не якоже мир дает, Аз даю вам. Да не смущается сердце ваше, ни устрашает. |
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
Слышасте, яко Аз рех вам: иду и прииду к вам. Аще бысте любили Мя, возрадовалися бысте убо, яко рех: иду ко Отцу: яко Отец Мой болий Мене есть. |
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
И ныне рех вам, прежде даже не будет, да, егда будет, веру имете. |
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
Ктому не много глаголю с вами: грядет бо сего мира князь, и во Мне не имать ничесоже. |
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
Но да разумеет мир, яко люблю Отца, и якоже заповеда Мне Отец, тако творю: востаните, идем отсюду. |
Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |
[Глава 15.]
Аз есмь лоза истинная, и Отец Мой делатель есть: |
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь. |
Всяку розгу о Мне не творящую плода, измет ю: и всяку творящую плод, отребит ю, да множайший плод принесет. |
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. |
Уже вы чисти есте за слово, еже глаголах вам. |
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. |
Будите во Мне, и Аз в вас. Якоже розга не может плода сотворити о себе, аще не будет на лозе, тако и вы, аще во Мне не пребудете. |
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. |
Аз есмь лоза, вы же рождие: и иже будет во Мне, и Аз в нем, той сотворит плод мног, яко без Мене не можете творити ничесоже: |
Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. |
Аще кто во Мне не пребудет, извержется вон, якоже розга, и изсышет: и собирают ю и во огнь влагают, и сгарает: |
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. |
Аще пребудете во Мне и глаголы Мои в вас пребудут, егоже аще хощете, просите, и будет вам: |
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. |
О сем прославися Отец Мой, да плод мног сотворите, и будете Мои ученицы. |
Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. |
Якоже возлюби Мя Отец, и Аз возлюбих вас: будите в любви Моей: |
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. |
Аще заповеди Моя соблюдете, пребудете в любви Моей, якоже Аз заповеди Отца Моего соблюдох, и пребываю в Его любви. |
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. |
Сия глаголах вам, да радость Моя в вас будет и радость ваша исполнится. |
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, якоже возлюбих вы: |
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. |
Больши сея любве никтоже имать, да кто душу свою положит за други своя. |
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. |
Вы друзи Мои есте, аще творите, елика Аз заповедаю вам: |
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. |
Не ктому вас глаголю рабы, яко раб не весть, что творит господь его: вас же рекох други, яко вся, яже слышах от Отца Моего, сказах вам. |
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. |
Не вы Мене избрасте, но Аз избрах вас, и положих вас, да вы идете и плод принесете, и плод ваш пребудет, да, егоже аще просите от Отца во имя Мое, даст вам. |
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. |
Сия заповедаю вам, да любите друг друга. |
Сие заповедаю вам, да любите друг друга. |
Аще мир вас ненавидит, ведите, яко Мене прежде вас возненавиде: |
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. |
Аще от мира бысте были, мир убо свое любил бы: якоже от мира несте, но Аз избрах вы от мира, сего ради ненавидит вас мир. |
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. |
Поминайте слово, еже Аз рех вам: несть раб болий господа своего: аще Мене изгнаша, и вас изженут: аще слово Мое соблюдоша, и ваше соблюдут: |
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. |
Но сия вся творят вам за имя Мое, яко не ведят Пославшаго Мя. |
Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. |
Аще не бых пришел и глаголал им, греха не быша имели: ныне же вины {извинения} не имут о гресе своем: |
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. |
Ненавидяй Мене, и Отца Моего ненавидит: |
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. |
Аще дел не бых сотворил в них, ихже ин никтоже сотвори, греха не быша имели: ныне же и видеша, и возненавидеша Мене и Отца Моего: |
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. |
Но да сбудется слово, писанное в законе их, яко возненавидеша Мя туне. |
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. |
Егда же приидет Утешитель, Егоже Аз послю вам от Отца, Дух истины, Иже от Отца исходит, Той свидетельствует о Мне: |
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; |
И вы же свидетельствуете, яко искони со Мною есте. |
А также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. |
[Глава 16.]
Сия глаголах вам, да не соблазнитеся. |
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. |
От сонмищ ижденут вы: но приидет час, да всяк, иже убиет вы, возмнится службу приносити Богу: |
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. |
И сия сотворят, яко не познаша Отца, ни Мене. |
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. |
Но сия глаголах вам, да, егда приидет час, воспомянете сия, яко Аз рех вам: сих же вам исперва не рех, яко с вами бех. |
Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами. |
Ныне же иду к Пославшему Мя, и никтоже от вас вопрошает Мене: камо идеши? |
А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? |
Но яко сия глаголах вам, скорби исполних сердца ваша. |
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше. |
Но Аз истину вам глаголю: уне есть вам, да Аз иду: аще бо не иду Аз, Утешитель не приидет к вам: аще ли же иду, послю Его к вам, |
Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, |
и пришед Он обличит мир о гресе и о правде и о суде: |
и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: |
о гресе убо, яко не веруют в Мя: |
о грехе, что не веруют в Меня; |
о правде же, яко ко Отцу Моему иду, и ктому не видите Мене: |
о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; |
о суде же, яко князь мира сего осужден бысть. |
о суде же, что князь мира сего осужден. |
Еще много имам глаголати вам, но не можете носити ныне: |
Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. |
Егда же приидет Он, Дух истины, наставит вы на всяку истину: не от Себе бо глаголати имать, но елика аще услышит, глаголати имать, и грядущая возвестит вам: |
Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. |
Он Мя прославит, яко от Моего приимет и возвестит вам. |
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. |
Вся, елика имать Отец, Моя суть: сего ради рех, яко от Моего приимет и возвестит вам. |
Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. |
Вмале, и ктому не видите Мене: и паки вмале, и узрите Мя, яко иду ко Отцу. |
Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. |
Реша же от ученик Его к себе: что есть сие, еже глаголет нам: вмале, и не видите Мене? и паки вмале, и узрите Мя? и яко Аз иду ко Отцу? |
Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу? |
Глаголаху убо: что сие есть, еже глаголет: вмале, не вемы, что глаголет. |
Итак они говорили: что это говорит Он: «вскоре»? Не знаем, что говорит. |
Разуме же Иисус, яко хотяху Его вопрошати, и рече им: о сем ли стязаетеся между собою, яко рех: вмале, и не видите Мене: и паки вмале, и узрите Мя? |
Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня? |
Аминь, аминь глаголю вам, яко восплачетеся и возрыдаете вы, а мир возрадуется: вы же печальни будете, но печаль ваша в радость будет: |
Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. |
Жена егда раждает, скорбь имать, яко прииде год ея: егда же родит отроча, ктому не помнит скорби за радость, яко родися человек в мир: |
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир. |
И вы же печаль имате убо ныне: паки же узрю вы, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никтоже возмет от вас: |
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; |
и в той день Мене не воспросите ничесоже. Аминь, аминь глаголю вам, яко елика аще чесо просите от Отца во имя Мое, даст вам: |
и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам. |
Доселе не просисте ничесоже во имя Мое: просите, и приимете, да радость ваша исполнена будет. |
Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. |
Сия в притчах глаголах вам: но приидет час, егда ктому в притчах не глаголю вам, но яве о Отце возвещу вам. |
Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. |
В той день во имя Мое воспросите, и не глаголю вам, яко Аз умолю Отца о вас: |
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: |
Сам бо Отец любит вы, яко вы Мене возлюбисте и веровасте, яко Аз от Бога изыдох. |
ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога. |
Изыдох от Отца, и приидох в мир: и паки оставляю мир, и иду ко Отцу. |
Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. |
Глаголаша Ему ученицы Его: се, ныне не обинуяся глаголеши, а притчи никоеяже не глаголеши: |
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой. |
Ныне вемы, яко веси вся и не требуеши, да кто Тя вопрошает: о сем веруем, яко от Бога изшел еси. |
Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел. |
Отвеща им Иисус: ныне ли веруете? |
Иисус отвечал им: теперь веруете? |
Се, грядет час, и ныне прииде, да разыдетеся кийждо во своя и Мене единаго оставите: и несмь един, яко Отец со Мною есть: |
Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. |
Сия глаголах вам, да во Мне мир имате: в мире скорбни будете: но дерзайте, яко Аз победих мир. |
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. |
[Глава 17.]
Сия глагола Иисус и возведе очи Свои на небо и рече: Отче, прииде час: прослави Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тя: |
После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя, |
якоже дал еси Ему власть всякия плоти, да всяко, еже дал еси Ему, даст им живот вечный: |
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. |
Се же есть живот вечный, да знают Тебе единаго истиннаго Бога, и Егоже послал еси Иисус Христа. |
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. |
Аз прославих Тя на земли, дело соверших, еже дал еси Мне да сотворю: |
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. |
И ныне прослави Мя Ты, Отче, у Тебе Самого славою, юже имех у Тебе прежде мир не бысть. |
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. |
Явих имя Твое человеком, ихже дал еси Мне от мира: Твои беша, и Мне их дал еси, и слово Твое сохраниша: |
Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое. |
Ныне разумеша, яко вся, елика дал еси Мне, от Тебе суть: |
Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть, |
яко глаголы, ихже дал еси Мне, дах им, и тии прияша, и разумеша воистинну, яко от Тебе изыдох, и вероваша, яко Ты Мя послал еси. |
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. |
Аз о сих молю: не о всем мире молю, но о тех, ихже дал еси Мне, яко Твои суть: |
Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои. |
И Моя вся Твоя суть, и Твоя Моя: и прославихся в них: |
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них. |
И ктому несмь в мире, и сии в мире суть, и Аз к Тебе гряду. Отче Святый, соблюди их во имя Твое, ихже дал еси Мне, да будут едино, якоже и Мы. |
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы. |
Егда бех с ними в мире, Аз соблюдах их во имя Твое: ихже дал еси Мне, сохраних, и никтоже от них погибе, токмо сын погибельный, да сбудется Писание: |
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание. |
Ныне же к Тебе гряду, и сия глаголю в мире, да имут радость Мою исполнену в себе. |
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. |
Аз дах им слово Твое, и мир возненавиде их, яко не суть от мира, якоже и Аз от мира несмь: |
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. |
Не молю, да возмеши их от мира, но да соблюдеши их от неприязни: |
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла. |
От мира не суть, якоже и Аз от мира несмь: |
Они не от мира, как и Я не от мира. |
Святи их во истину Твою: слово Твое истина есть. |
Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина. |
Якоже Мене послал еси в мир, и Аз послах их в мир, |
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. |
И за них Аз свящу Себе, да и тии будут священи во истину. |
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. |
Не о сих же молю токмо, но и о верующих словесе их ради в Мя, |
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, |
да вси едино будут: якоже Ты, Отче, во Мне, и Аз в Тебе, да и тии в Нас едино будут: да и мир веру имет, яко Ты Мя послал еси: |
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня. |
И Аз славу, юже дал еси Мне, дах им: да будут едино, якоже Мы едино есма: |
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. |
Аз в них, и Ты во Мне: да будут совершени во едино, и да разумеет мир, яко Ты Мя послал еси и возлюбил еси их, якоже Мене возлюбил еси. |
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. |
Отче, ихже дал еси Мне, хощу, да идеже есмь Аз, и тии будут со Мною, да видят славу Мою, юже дал еси Мне, яко возлюбил Мя еси прежде сложения мира. |
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. |
Отче праведный, и мир Тебе не позна, Аз же Тя познах, и сии познаша, яко Ты Мя послал еси: |
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. |
И сказах им имя Твое, и скажу, да любы, еюже Мя еси возлюбил, в них будет, и Аз в них. |
И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них. |
[Глава 18.]
И сия рек Иисус, изыде со ученики Своими на он пол потока Кедрска, идеже бе вертоград, в оньже вниде Сам и ученицы Его. |
Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его. |
Евангелие 2, от Иоанна, зачало 58. [Ин. 18, 1 – 28.]
Во время оно, изыде Иисус со ученики Своими на он пол потока Кедрска, идеже бе вертоград, в оньже вниде Сам и ученицы Его. |
Во время оно, вышел Иисус с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его. |
Ведяше же Иуда предаяй Его место, яко множицею собирашеся Иисус ту со ученики Своими. |
Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими. |
Иуда убо приемь спиру и от архиерей и фарисей слуги, прииде тамо со светилы и свещами и оружии. |
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. |
Иисус же ведый вся грядущая Нань, изшед рече им: кого ищете? |
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? |
Отвещаша Ему: Иисуса Назореа. Глагола им Иисус: Аз есмь. Стояше же и Иуда, иже предаяше Его, с ними. |
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. |
Егда же рече им: Аз есмь, идоша вспять и падоша на земли. |
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. |
Паки убо вопроси их Иисус: кого ищете? Они же реша: Иисуса Назореа. |
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. |
Отвеща Иисус: рех вам, яко Аз есмь: аще убо Мене ищете, оставите сих ити: |
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, |
да сбудется слово, еже рече, яко ихже дал еси Мне, не погубих от них никогоже. |
да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. |
Симон же Петр, имый нож, извлече его, и удари архиереова раба, и уреза ему ухо десное: бе же имя рабу Малх. |
Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх. |
Рече убо Иисус Петрови, вонзи нож в ножницу: чашу, юже даде Мне Отец, не имам ли пити ея? |
Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец? |
Спира же и тысящник и слуги иудейстии яша Иисуса и связаша Его, |
Тогда воины и тысяченачальник и служители иудейские взяли Иисуса и связали Его, |
и ведоша Его ко Анне первее: бе бо тесть Каиафе, иже бе архиерей лету тому: |
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником. |
Бе же Каиафа давый совет иудеом, яко уне есть единому человеку умрети за люди. |
Это был Каиафа, который подал совет иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. |
По Иисусе же идяше Симон Петр и другий ученик: ученик же той бе знаемь архиереови, и вниде со Иисусом во двор архиереов: |
За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. |
Петр же стояше при дверех вне. Изыде убо ученик той, иже бе знаемь архиереови, и рече двернице, и введе Петра. |
А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. |
Глагола же раба дверница Петрови: еда и ты ученик еси Человека Сего? Глагола он: несмь. |
Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет. |
Стояху же раби и слуги огнь сотворше, яко зима бе, и греяхуся: бе же с ними Петр стоя и греяся. |
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. |
Архиерей же вопроси Иисуса о ученицех Его и о учении Его. |
Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его. |
Отвеща ему Иисус: Аз не обинуяся глаголах миру: Аз всегда учах на сонмищах и в церкви, идеже всегда иудее снемлются, и тай не глаголах ничесоже: |
Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего. |
Что Мя вопрошаеши? вопроси слышавших, что глаголах им: се, сии ведят, яже рех Аз. |
Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил. |
Сия же рекшу Ему, един от предстоящих слуг удари в ланиту Иисуса, рек: тако ли отвещаваеши архиереови? |
Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику? |
Отвеща ему Иисус: аще зле глаголах, свидетельствуй о зле: аще ли добре, что Мя биеши? |
Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? |
Посла же Его Анна связана к Каиафе архиереови. |
Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе. |
Бе же Симон Петр стоя и греяся. Реша же ему: еда и ты от ученик Его еси? Он же отвержеся и рече: несмь. |
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет. |
Глагола един от раб архиереовых, южика сый, емуже Петр уреза ухо: не аз ли тя видех в вертограде с Ним? |
Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду? |
Паки убо Петр отвержеся, и абие петел возгласи. |
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух. |
Ведоша же Иисуса от Каиафы в претор. Бе же утро: и тии не внидоша в претор, да не осквернятся, но да ядят фаску. |
От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху. |
Евангелие 3, от Матфеа, зачало 109. [Мф. 26, 57 – 75.]
Во время оно, воини емше Иисуса ведоша к Каиафе архиереови, идеже книжницы и старцы собрашася. |
Во время оно, воины взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. |
Петр же идяше по Нем издалеча до двора архиереова: и вшед внутрь, седяше со слугами, видети кончину. |
Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. |
Архиерее же и старцы и сонм весь искаху лжесвидетельства на Иисуса, яко да убиют Его, |
Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, |
и не обретаху: и многим лжесвидетелем приступльшим, не обретоша. Послежде же приступивша два лжесвидетеля, |
и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля |
реста: Сей рече: могу разорити церковь Божию и треми деньми создати ю. |
и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. |
И востав архиерей рече Ему: ничесоже ли отвещаваеши, что сии на Тя свидетельствуют? |
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? |
Иисус же молчаше. И отвещав архиерей рече Ему: заклинаю Тя Богом живым, да речеши нам, аще Ты еси Христос, Сын Божий? |
Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? |
Глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных. |
Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. |
Тогда архиерей растерза ризы своя, глаголя, яко хулу глагола: что еще требуем свидетелей? се, ныне слышасте хулу Его: |
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! |
что вам мнится? они же отвещавше реша: повинен есть смерти. |
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти. |
Тогда заплеваша лице Его и пакости Ему деяху {и по ланитома бияху Его}: овии же за ланиту удариша {заушаху Его}, |
Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам |
глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей Тя? |
и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? |
Петр же вне седяше во дворе. И приступи к нему едина рабыня, глаголющи: и ты был еси со Иисусом Галилейским. |
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. |
Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши. |
Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. |
Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущим тамо: и сей бе со Иисусом Назореом. |
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. |
И паки отвержеся с клятвою, яко не знаю Человека. |
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. |
Помале же приступивше стоящии, реша Петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит. |
Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. |
Тогда начат ротитися и клятися, яко не знаю Человека. И абие петел возгласи. |
Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. |
И помяну Петр глагол Иисусов, реченный ему, яко прежде даже петел не возгласит, трикраты отвержешися Мене. И изшед вон плакася горько. |
И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. |
Евангелие 4, от Иоанна, зачало 59. [Ин. 18, 28 – 19, 16.]
Во время оно, ведоша Иисуса от Каиафы в претор. Бе же утро: и тии не внидоша в претор, да не осквернятся, но да ядят фаску. |
Во время оно, повели Иисуса от Каиафы в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху. |
Изыде же Пилат к ним вон и рече: кую речь {вину} приносите на Человека Сего? |
Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? |
Отвещаша и реша ему: аще не бы был Сей злодей, не быхом предали Его тебе. |
Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. |
Рече же им Пилат: поимите Его вы и по закону вашему судите Ему. Реша же ему иудее: нам не достоит убити никогоже: |
Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, – |
да слово Иисусово сбудется, еже рече, назнаменуя, коею смертию хотяше умрети. |
да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. |
Вниде убо паки Пилат в претор, и пригласи Иисуса, и рече Ему: Ты ли еси Царь Иудейск? |
Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? |
Отвеща ему Иисус: о себе ли ты сие глаголеши, или инии тебе рекоша о Мне? |
Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне? |
Отвеща Пилат: еда аз жидовин есмь? Род Твой и архиерее предаша Тя мне: что еси сотворил? |
Пилат отвечал: разве я иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал? |
Отвеща Иисус: Царство Мое несть от мира сего: аще от мира сего было бы Царство Мое, слуги Мои убо подвизалися быша, да не предан бых был иудеом: ныне же Царство Мое несть отсюду. |
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. |
Рече же Ему Пилат: убо Царь ли еси Ты? Отвеща Иисус: ты глаголеши, яко Царь есмь Аз: Аз на сие родихся и на сие приидох в мир, да свидетельствую истину: и всяк, иже есть от истины, послушает гласа Моего. |
Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. |
Глагола Ему Пилат: что есть истина? И сие рек, паки изыде ко иудеом, и глагола им: аз ни единыя вины обретаю в Нем: |
Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем. |
Есть же обычай вам, да единаго вам отпущу на Пасху: хощете ли убо, да отпущу вам Царя Иудейска? |
Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? |
Возопиша же паки вси, глаголюще: не Сего, но Варавву. Бе же Варавва разбойник. |
Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. |
Тогда убо Пилат поят Иисуса, и би Его: |
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его. |
И воини сплетше венец от терния, возложиша Ему на главу, и в ризу багряну облекоша Его, |
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу, |
и глаголаху: радуйся, Царю Иудейский. И бияху Его по ланитома. |
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. |
Изыде убо паки вон Пилат, и глагола им: се, извожду Его вам вон, да разумеете, яко в Нем ни единыя вины обретаю. |
Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. |
Изыде же вон Иисус, нося терновен венец и багряну ризу. И глагола им: се, Человек. |
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек! |
Егда же видеша Его архиерее и слуги, возопиша глаголюще: распни, распни Его. Глагола им Пилат: поимите Его вы, и распните, аз бо не обретаю в Нем вины. |
Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины. |
Отвещаша ему иудее: мы закон имамы, и по закону нашему должен есть умрети, яко Себе Сына Божия сотвори. |
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим. |
Егда убо слыша Пилат сие слово, паче убояся, |
Пилат, услышав это слово, больше убоялся. |
И вниде в претор паки, и глагола Иисусови: откуду еси Ты? Иисус же ответа не даде ему. |
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. |
Глагола же Ему Пилат: мне ли не глаголеши? не веси ли, яко власть имам распяти Тя и власть имам пустити Тя? |
Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя? |
Отвеща Иисус: не имаши власти ни единыя на Мне, аще не бы ти дано свыше: сего ради предавый Мя тебе болий грех имать. |
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе. |
От сего искаше Пилат пустити Его. Иудее же вопияху, глаголюще: аще Сего пустиши, неси друг кесарев: всяк, иже царя себе творит, противится кесарю. |
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. |
Пилат убо слышав сие слово, изведе вон Иисуса и седе на судищи, на месте глаголемем Лифостротон, еврейски же Гаввафа. |
Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа. |
Бе же пяток Пасце, час же яко шестый. И глагола иудеом: се, Царь ваш. |
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал Пилат иудеям: се, Царь ваш! |
Они же вопияху: возми, возми, распни Его. Глагола им Пилат: Царя ли вашего распну? отвещаша архиерее: не имамы царя токмо кесаря. |
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря. |
Тогда убо предаде Его им, да распнется. |
Тогда наконец он предал Его им на распятие. |
Евангелие 5, от Матфеа, зачало 111. [Мф. 27, 3 – 32.]
Во время оно, видев Иуда предавый Иисуса, яко осудиша Его, раскаявся возврати тридесять сребреники архиереем и старцем, |
Во время оно, Иуда, предавший Иисуса, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам, |
глаголя: согреших предав кровь неповинную. Они же реша: что есть нам? ты узриши. |
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. |
И поверг сребреники в церкви, отыде: и шед удавися. |
И, бросив сребреники в храме, он вышел, пошел и удавился. |
Архиерее же приемше сребреники, реша: недостойно есть вложити их в корвану, понеже цена крове есть. |
Первосвященники, взяв сребреники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. |
Совет же сотворше, купиша ими село скудельничо, в погребание странным: |
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; |
темже наречеся село то, село крове, до сего дне: |
посему и называется земля та «землею крови» до сего дня. |
тогда сбыстся реченное Иеремием пророком, глаголющим: и прияша тридесять сребреник, цену Цененнаго, Егоже цениша от сынов Израилев, |
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, |
и даша я на село скудельничо, якоже сказа мне Господь. |
и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь. |
Иисус же ста пред игемоном. И вопроси Его игемон, глаголя: Ты ли еси Царь Иудейский? Иисус же рече ему: ты глаголеши. |
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. |
И егда Нань глаголаху архиерее и старцы, ничесоже отвещаваше. |
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. |
Тогда глагола Ему Пилат: не слышиши ли, колика на Тя свидетельствуют? |
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? |
И не отвеща ему ни к единому глаголу, яко дивитися игемону зело. |
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. |
На всяк же праздник обычай бе игемону отпущати единаго народу связня, егоже хотяху: |
На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. |
Имяху же тогда связана нарочита, глаголемаго Варавву: |
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; |
собравшимся же им, рече им Пилат: кого хощете от обою отпущу вам: Варавву ли, или Иисуса глаголемаго Христа? |
итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? |
Ведяше бо, яко зависти ради предаша Его. |
Ибо знал, что предали Его из зависти. |
Седящу же ему на судищи, посла к нему жена его, глаголющи: ничтоже тебе и Праведнику Тому: много бо пострадах днесь во сне Его ради. |
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него. |
Архиерее же и старцы наустиша народы, да испросят Варавву, Иисуса же погубят. |
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. |
Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: Варавву. |
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. |
Глагола им Пилат: что убо сотворю Иисусу глаголемому Христу? Глаголаша ему вси: да распят будет. |
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. |
Игемон же рече: кое убо зло сотвори? Они же излиха вопияху, глаголюще: да пропят будет. |
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. |
Видев же Пилат, яко ничтоже успевает, но паче молва бывает, приемь воду, умы руце пред народом, глаголя: неповинен есмь от крове Праведнаго Сего: вы узрите. |
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. |
И отвещавше вси людие реша: кровь Его на нас и на чадех наших. |
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. |
Тогда отпусти им Варавву: Иисуса же бив предаде им, да Его пропнут. |
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. |
Тогда воини игемоновы, приемше Иисуса на судище, собраша Нань все множество воин: |
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк |
и совлекше Его, одеяша Его хламидою червленою: |
и, раздев Его, надели на Него багряницу; |
и сплетше венец от терния, возложиша на главу Его, и трость в десницу Его: и поклоньшеся на колену пред Ним ругахуся Ему, глаголюще: радуйся, Царю Иудейский. |
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! |
И плюнувше Нань, прияша трость и бияху по главе Его. |
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. |
И егда поругашася Ему, совлекоша с Него багряницу и облекоша Его в ризы Его: и ведоша Его на пропятие. |
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие. |
Исходяще же обретоша человека Киринейска, именем Симона: и сему задеша понести крест Его. |
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. |
Евангелие 6, от Марка, зачало 67. [Мк. 15, 16 – 32.]
Во время оно, воини ведоша Иисуса внутрь двора, еже есть претор: и созваша всю спиру, |
Во время оно, воины отвели Иисуса внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, |
и облекоша Его в препряду, и возложиша на Него сплетше тернов венец, |
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; |
и начаша целовати Его и глаголати: радуйся, Царю Иудейский. |
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! |
И бияху Его по главе тростию, и плюваху на Него, и прегибающе колена покланяхуся Ему. |
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. |
И егда поругашася Ему, совлекоша с Него препряду и облекоша Его в ризы Своя: и изведоша Его, да пропнут Его. |
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. |
И задеша мимоходящу некоему Симону Киринею, грядущу с села, отцу Александрову и Руфову, да возмет крест Его. |
И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его. |
И приведоша Его на Голгофу место, еже есть сказаемо Лобное место. |
И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. |
И даяху Ему пити есмирнисмено вино: Он же не прият. |
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. |
И распеншии Его разделиша ризы Его, метающе жребий о них, кто что возмет. |
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять. |
Бе же час третий, и распяша Его. |
Был час третий, и распяли Его. |
И бе написание вины Его написано: Царь Иудейск. |
И была надпись вины Его: Царь Иудейский. |
И с Ним распяша два разбойника, единаго одесную и единаго ошуюю Его. |
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его. |
И сбыстся Писание, еже глаголет: и со беззаконными вменися. |
И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен. |
И мимоходящии хуляху Его, покивающе главами своими и глаголюще: уа, разоряяй церковь и треми денми созидаяй, |
Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий! |
спасися Сам и сниди со креста. |
спаси Себя Самого и сойди со креста. |
Такожде и архиерее ругающеся, друг ко другу с книжники глаголаху: ины спасе, Себе ли не может спасти? |
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти. |
Христос, Царь Израилев, да снидет ныне со креста, да видим и веру имем Ему. |
Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. |
Евангелие 7, от Матфеа, зачало 113. [Мф. 27, 33 – 54.]
Во время оно, пришедше воини на место нарицаемое Голгофа, еже есть Краниево место, |
Во время оно, воины, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место, |
даша Иисусу пити оцет с желчию смешен: и вкушь, не хотяше пити. |
дали Иисусу пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. |
Распеншии же Его разделиша ризы Его, вергше жребия: |
Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий; |
и седяще стрежаху Его ту: |
и, сидя, стерегли Его там; |
и возложиша верху главы Его вину Его написану: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. |
и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. |
Тогда распяша с Ним два разбойника: единаго одесную, и единаго ошуюю. |
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. |
Мимоходящии же хуляху Его, покивающе главами своими |
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими |
и глаголюще: Разоряяй церковь и треми деньми Созидаяй, спасися Сам: аще Сын еси Божий, сниди со креста. |
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. |
Такожде же и архиерее ругающеся с книжники и старцы и фарисеи, глаголаху: |
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: |
иныя спасе, Себе ли не может спасти? аще Царь Израилев есть, да снидет ныне со креста, и веруем в Него: |
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него; |
упова на Бога: да избавит ныне Его, аще хощет Ему. Рече бо, яко Божий есмь Сын. |
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын. |
Тожде же и разбойника распятая с Ним поношаста Ему. |
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его. |
От шестаго же часа тьма бысть по всей земли до часа девятаго: |
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; |
о девятем же часе возопи Иисус гласом велиим, глаголя: Или, Или, лима савахфани? еже есть, Боже Мой, Боже Мой, вскую Мя еси оставил? |
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? |
Нецыи же от ту стоящих слышавше глаголаху, яко Илию глашает Сей. |
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. |
И абие тек един от них, и прием губу, исполнив же оцта, и вонзе на трость, напаяше Его. |
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; |
Прочии же глаголаху: остави, да видим, аще приидет Илиа спасти Его. |
а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. |
Иисус же, паки возопив гласом велиим, испусти дух. |
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. |
И се, завеса церковная раздрася на двое с вышняго края до нижняго: и земля потрясеся: и камение распадеся: |
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; |
и гроби отверзошася: и многа телеса усопших святых восташа: |
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли |
и изшедше из гроб, по воскресении Его, внидоша во святый град и явишася мнозем. |
и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. |
Сотник же и иже с ним стрегущии Иисуса, видевше трус и бывшая, убояшася зело, глаголюще: воистинну Божий Сын бе Сей. |
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. |
Евангелие 8, от Луки, зачало 111. [Лк. 23, 32 – 49.]
Во время оно, ведяху со Иисусом и ина два злодея с Ним убити. |
Во время оно, вели с Иисусом на смерть и двух злодеев. |
И егда приидоша на место, нарицаемое Лобное, ту распяша Его и злодея, оваго убо одесную, а другаго ошуюю. |
И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. |
Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы Его, метаху жребия. |
Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. |
И стояху людие зряще. Ругахуся же и князи с ними, глаголюще: иныя спасе, да спасет и Себе, аще Той есть Христос Божий избранный. |
И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. |
Ругахуся же Ему и воини, приступающе и оцет придеюще Ему, |
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус |
и глаголаху: аще Ты еси Царь Иудейск, спасися Сам. |
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. |
Бе же и написание написано над Ним писмены еллинскими и римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейск. |
И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. |
Един же от обешеною злодею хуляше Его, глаголя: аще Ты еси Христос, спаси Себе и наю. |
Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. |
Отвещав же другий прещаше ему, глаголя: ни ли ты боишися Бога, яко в томже осужден еси? |
Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? |
и мы убо в правду: достойная бо по делом наю восприемлева: Сей же ни единаго зла сотвори. |
и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. |
И глаголаше Иисусови: помяни мя, Господи, егда приидеши во Царствии Си. |
И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! |
И рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, днесь со Мною будеши в раи. |
И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. |
Бе же час яко шестый, и тьма бысть по всей земли до часа девятаго: |
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: |
и померче солнце, и завеса церковная раздрася посреде. |
и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. |
И возглашь гласом велиим Иисус, рече: Отче, в руце Твои предаю дух Мой. И сия рек издше. |
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. |
Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну Человек Сей праведен бе. |
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно Человек Этот был праведник. |
И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся. |
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. |
Стояху же вси знаемии Его издалеча, и жены споследствовавшия Ему от Галилеи, зряще сих. |
Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. |
Евангелие 9, от Иоанна, зачало 61. [Ин. 19, 25 – 37.]
Во время оно, стояху при Кресте Иисусове Мати Его, и сестра Матере Его, Мариа Клеопова, и Мариа Магдалина. |
Во время оно, при кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. |
Иисус же видев Матерь и ученика стояща, егоже любляше, глагола Матери Своей: Жено, се, сын Твой. |
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. |
Потом глагола ученику: се, Мати твоя. И от того часа поят Ю ученик во своя си. |
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. |
Посем ведый Иисус, яко вся уже совершишася, да сбудется Писание, глагола: жажду. |
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. |
Сосуд же стояше полн оцта. Они же исполнивше губу оцта и на трость вонзше, придеша ко устом Его. |
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. |
Егда же прият оцет Иисус, рече: совершишася. И преклонь главу, предаде дух. |
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. |
Иудее же, понеже пяток бе, да не останут на кресте телеса в субботу, бе бо велик день тоя субботы, молиша Пилата, да пребиют голени их и возмут. |
Но так как тогда была пятница, то иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. |
Приидоша же воини, и первому убо пребиша голени, и другому распятому с Ним: |
Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. |
На Иисуса же пришедше, яко видеша Его уже умерша, не пребиша Ему голений, |
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, |
но един от воин копием ребра Ему прободе, и абие изыде кровь и вода. |
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. |
И видевый свидетельствова, и истинно есть свидетельство его, и той весть, яко истину глаголет, да вы веру имете. |
И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. |
Быша бо сия, да сбудется Писание: кость не сокрушится от Него. |
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. |
И паки другое Писание глаголет: воззрят Нань, Егоже прободоша. |
Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили. |
Евангелие 10-е, от Марка, зачало 69. [Мк. 15, 43 – 47.]
Во время оно, прииде Иосиф, иже от Аримафеа, благообразен советник, иже и той бе чая Царствия Божия, дерзнув вниде к Пилату, и проси телесе Иисусова. |
Во время оно, пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова. |
Пилат же дивися, аще уже умре: и призвав сотника, вопроси его: аще уже умре? |
Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? |
И уведев от сотника, даде тело Иосифови. |
И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. |
И купив плащаницу и снем Его, обвит плащаницею: и положи Его во гроб, иже бе изсечен от камене: и привали камень над двери гроба. |
Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба. |
Мариа же Магдалина и Мариа Иосиева зрясте, где Его полагаху. |
Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали. |
Евангелие 11, от Иоанна, зачало 62. [Ин. 19, 38 – 42.]
Во время оно, моли Пилата Иосиф, иже от Аримафеа, сый ученик Иисусов, потаен же страха ради иудейска, да возмет тело Иисусово: и повеле Пилат. Прииде же и взят тело Иисусово. |
Во время оно, Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, – просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса. |
Прииде же и Никодим, пришедый ко Иисусови нощию прежде, нося смешение смирнено и алойно, яко литр сто. |
Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. |
Прияста же тело Иисусово, и обвиста е ризами со ароматы, якоже обычай есть иудеом погребати. |
Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. |
Бе же на месте, идеже распятся, верт {вертоград}, и в верте гроб нов, в немже николиже никтоже положен бе: |
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. |
Ту убо пятка ради иудейска, яко близ бяше гроб, положиста Иисуса. |
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. |
Евангелие 12, от Матфеа, зачало 114. [Мф. 27, 62 – 66.]
Во утрий день, иже есть по пятце, собрашася архиерее и фарисее к Пилату, |
На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату |
глаголюще: господи, помянухом, яко льстец он рече, еще сый жив: по триех днех востану: |
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну; |
повели убо утвердити гроб до третияго дне, да не како пришедше ученицы Его нощию украдут Его и рекут людем: воста от мертвых: и будет последняя лесть горша первыя. |
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого. |
Рече же им Пилат: имате кустодию: идите, утвердите, якоже весте. |
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. |
Они же шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею. |
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. |