103 псалом рисует сотворение мира и величие Божие. (Предначинательный псалом – его избранные строки.) «Творяй ангелы Своя духи и слуги Своя пламень огненный». Кого и кем творит Господь? (чтобы быть точным, «творяй» — это причастие: Господь характеризуется как Творящий, а вот кого он творит, ангелов духами или духов ангелами – это вопрос).
Часть толкователей Псалтири, а со времен Древней Церкви и до наших дней существуют разные переводы и толкования этой одной из самых сложных книг Священного Писания, считают, что Господь делает ангелов такими легкими и подвижными, как дух, т.е. ветер (это одно из значений церковнославянского слова «дух»), а слуг своих представляет в пылающем огне [1]. Другие, наоборот, что Господь творит духов ангелами, т.е. вестниками, и огонь заставляет служить Ему [2].
«Вся премудростию сотворил еси…». Премудрость — слово тоже не простое: в русском языке мудрость и премудрость в общем-то синонимы, разве что премудрость – что-то совсем высшее и непостижимое. Здесь же премудрость обозначает скорее творческую силу, умение, знание (сравни в книге Экклезиаста: «Премудрость поможет мудрому» (7, 20)).
Вот закончилось пение предначинательного псалма, диакон выходит возглашать великую или мирную ектенью. Мирной она называется вовсе не по особому миролюбию и умиротворению, просто ее первое прошение «Миром Господу помолимся!». Что значит «помолимся миром»? здесь форма творительного падежа слова мир (помолимся чем?) вводит нас в заблуждение: мы по привычке переведем это как «всем миром помолимся». Ан нет! Здесь, несмотря на падежную форму, слово «мир» употребляется в значении «покой, примирение»: «в мире, душевном покое будем молиться Господу». Сравните с традиционным древнееврейским приветствием «Мир вам!» (или в известной песне Высоцкого: «Мир вашему дому!»).
Продолжение следует…
PS. «гнати правду» по-церковнославянски значит «держатся (следовать) праведности».
При работе использовался словарь О.А. Седаковой «Церковнославяно-русские паронимы: Материалы к словарю» – М., 2005.
[1] Так толкует этот стих 103 пс. свт. Афанасий Великий в своем «Толковании на псалмы» (http://www.orthlib.ru/Athanasius/ps103.html ), прот. Григорий Разумовский в «Объяснении Священной книги псалмов» (http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/vethiy_zavet/razumovskiy_psalmi_14-all.shtml#2 ); так переводит с греческого текста 70-ти толковников проф. П.Юнгеров (http://bibliapologet.by.ru/Psal.htm)
[2] Так, например, переводит этот псалом А.П. Лопухин в свой «Толковой Библии» (http://lopbible.narod.ru/psa/_psa087.htm )