Институт перевода Библии выпустил первый в истории полный перевод Нового Завета на башкирский язык
Презентацию книги планируется провести 27 марта 2015 года в формате круглого стола на базе Института истории, языка и литературы в Уфе, — сообщает Патриархия.ru
В разное время на протяжении прошедших 20 лет в работе участвовали писатели, филологи и научные деятели.
В процессе подготовки Нового Завета на башкирском языке выходили пробные издания отдельных книг: Евангелие от Луки (1996), Евангелие от Иоанна (1998; новая редакция 2000), Деяния апостолов (2002), Евангелие от Марка (2003).
Со времени выхода последнего пробного издания прошло более 10 лет.
За это время была проведена кропотливая переводческая и редакторская работа, а также приведение к единому стилю переводов всех 27 книг Нового Завета, осуществленных разными специалистами в разное время, и подготовку текста к публикации.
Полный перевод Нового Завета прошел рецензирование в Институте истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН и получил гриф одобрения Института языкознания РАН.