«Правмир» продолжает рассказывать о том, как меняются известные библеизмы, попадая в прессу и интернет. Сегодня расскажем том, что происходит с крылатым выражением «каждой (всякой) твари по паре».

СПРАВКА

Каждой (всякой) твари по паре. Так говорят о большой группе людей, собравшихся в одном месте, разнообразной по своему составу. Синонимично выражению «разношерстная публика» (Н. Г. Николаюк «Библейское слово в нашей речи»).

Выражение восходит к указанию, которое дает Господь праведнику Ною перед потопом: «Введи также в ковчег из всякого скота, и из всех гадов, и из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтобы они остались с тобою в живых; мужского пола и женского пусть они будут. Из всех птиц по роду их, и из всех скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы оставались в живых с тобою, мужеского пола и женского».

Нетрудно догадаться, что в этом выражении журналисты обыгрывают чаще всего созвучие «твари — паре». Зарифмовать заголовок или фрагмент шпигеля (перечисление главных тем в выпуске новостей на радио или ТВ) вообще один из любимых приемов. Помню, как я сама, когда еще работала на РЕН ТВ, придумала рифмованный заголовок «Суши спасают души» — речь тогда шла о фестивале православной кухни в Ярославле и о том, что во время Великого Поста растет выручка японских ресторанов.

Рифм к слову «пара» много. Поэтому и варианты игры с этим крылатым выражением попадаются самые разные.

Вот, например, заголовок «В каждом баре — по паре». Статья о том, как выбирать коктейли.

«Каждой твари по гитаре». Эту формулировку я встретила на разных гитарных форумах и даже в какой-то песне.

Попался мне и несколько экзотический вариант «Каждой твари по сансаре» (сансара — одно из ключевых понятий в индийской философии, круговорот перерождений). Каждого ждет свое перевоплощение — тут такой подтекст.

А иногда преобразований выражение получается с помощью лишь одной буквы. Выкинули «в» — и получилось «Каждой таре — по паре». Такую формулировку я встретила, например, в рекламе (акция по продаже посуды).

А еще в каком-то интернет-магазине я обнаружила футболки с надписью «Каждой твари — по харе!»

Впрочем, новое слово нужно далеко не всегда. Достаточно поменять «твари» и «паре» местами, и получится выражение с новым смыслом: «Каждой паре — по твари» (нетрудно догадаться, что речь до домашних животных). Добавляем предлог — и снова обновляем крылатую фразу: «В каждой паре — по твари». Речь, конечно же, о взаимоотношениях.

Еще один способ обыграть этот библеизм не связан с рифмой. Вот, например, статья «Каждой твари по чипу» — о том, как «оцифровывают» бездомных животных, чтобы облегчить их поиск и идентификацию. Такой заголовок, кстати, я нашла сразу в нескольких изданиях.

А можно просто отсечь половину выражения и получить новый смысл: «С каждой твари. Домашних собак обложат налогами».

Самое интересное тут то, что ни одна из этих формулировок не отражает сути исходного выражения: разнообразия, разношерстности. Для многих крылатая фраза «каждой твари по паре» представляет собой что-то вроде выражения «всем сестрам по серьгам». Журналисты и блогеры, получается, используют это выражение не совсем по назначению, отражая не концепцию разнообразия, а концепцию справедливого распределения.

А еще в Яндексе — почти 110 тысяч упоминаний написания «каждой тварЕ по паре». Но это уже совсем другая история.

Поскольку вы здесь...
У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.
Сейчас ваша помощь нужна как никогда.
Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!
Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира.