В Москве 13–14 декабря 2011 года состоялась III ежегодная конференция «Современная православная гимнография». Рассказывает член оргкомитета и один из докладчиков свящ. Феодор Людоговский.
Конференция была организована Научным центром по изучению церковнославянского языка при Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН (руководитель Центра – Александр Геннадьевич Кравецкий).
В конференции приняли участие сотрудники различных институтов Российской академии наук, преподаватели РГГУ, Свято-Филаретовского института, духовных семинарий, православных гимназий, настоятели храмов, насельник Троице-Сергиевой лавры и др. Среди докладчиков – исследователи из Московского региона, Казани, Новосибирска, Владимира, Воронежа, Саратова. Всего было сделано около двух десятков сообщений.
Первый день конференции открылся докладом Евгения Михайловича Верещагина (ИРЯ РАН) «1150 лет обретению мощей сщмч. Климента Римского: гимнографический аспект Кирилло-Мефодиевского праздника». Евгений Михайлович напомнил собравшимся о грядущем юбилее события, определяющую роль в котором играл святой равноапостольный Константин Философ. По мнению докладчика, ряд агиографических и гимнографических данных позволяет заключить, что перу Константина принадлежит полный кондак на обретение мощей свщм. Климента.
Ольга Всеволодовна Чевела (Казанская духовная семинария), анализируя различные редакции текста Триоди, пришла к выводу, что комиссия архиеп. Сергия (Страгородского) в своей правке нередко следовала принципам ранних славянских переводов этой богослужебной книги.
Александр Геннадьевич Кравецкий (ИРЯ РАН) в своем сообщении поставил вопрос, который при всей своей очевидности постоянно ускользает от внимания справщиков: что же мы правим? Книги, т. е. печатный текст, или всё-таки службы, которые звучат в храме? Осознанный ответ на этот вопрос крайне важен для успешной книжной справы, поскольку многочисленные орфографические ухищрения, которыми изобилуют церковнославянские тексты, никоим образом не помогают восприятию текстов на слух.
Роман Николаевич Кривко (ИРЯ РАН, Институт славяноведения РАН) представил коллегам обзор исследований XIX–XXI вв. метрики церковнославянской поэзии.
Свящ. Алексий Агапов (г. Жуковский) в своем докладе обратил внимание на вокализм богослужебных текстов на церковнославянском и других языках. Согласно его предположению гармоничность поэтического текста во многом определяется соотношением основных формант входящих в его состав гласных звуков.
В сообщении свящ. Максима Плякина (Саратовская епархия, Межсоборное присутствие РПЦ) были рассмотрены особенности богослужебных последований на соборные памяти. Докладчик напомнил, что первоначально собор представлял собой собрание («собор») верующих, посвященное памяти участников какого-либо события (например, собор Иоанна Предтечи на второй день Богоявления, собор архангела Гавриила на следующий день после Благовещения и т. д.). Однако в настоящее время под собором понимается коллективная память святых, как правило (но не всегда) связанных с определенной местностью: страной, епархией, городом. В отдельных случаях служба таким соборам превращается почти исключительно в перечисление имен святых.
Темой доклада свящ. Феодора Людоговского (ИСл РАН, МДАиС, ИС РПЦ) были акафисты, посвященные Богу. Как показали исследования, данная группа акафистов содержит ряд черт, противопоставляющих их акафистам, адресованным Богородице, ангелам или святым. Именно в рамках поджанра Господских акафистов нередко возникают тенденции, иные из которые впоследствии распространяются за пределы группы.
Олег Алексеевич Родионов (Институт всемирной истории РАН) обозначил основные тенденции современной греческой акафистографии, представив их на фоне традиционных признаков этого жанра. В частности им были отмечены хайретизмы, представляющие собой двустишия.
Ольга Валерьевна Светлова (Православная гимназия во имя свв. Кирилла и Мефодия, Новосибирск) исследовала текстологическую историю службы св. равноапостольной княгине Ольге. Путем анализа рукописных и печатных источников ей удалось выявить испорченные места, предложить их реконструкцию, а также – с учетом восприятия церковнославянского текста носителями современного русского языка – редактуру подобных фрагментов.
Дмитрий Владимирович Кантов (Владимирская организация Союза российских писателей) поделился опытом решения ряда проблем, возникающих при составлении молитв и акафистов. Одной из таких проблем является разработка церковнославянских средств номинации для реалий ХХ века.
К сожалению, не состоялся доклад Натальи Владимировны Шалыгиной (Российский православный университет ап. Иоанна Богослова). Предметом сообщения должны были стать принципы перевода на церковнославянский язык одного из самых самобытных гимнографических текстов ХХ века – благодарственного акафиста «Слава Богу за всё».
С другой стороны, сверх анонсированной программы выступил прот. Сергий Праводолюбов (Синодальная богослужебная комиссия), который указал на одну частную, но, по его мнению, немаловажную особенность церковнославянских текстов, затрудняющую их понимание. А именно: нередко имеет место нанизывание параллельных синтаксических структур, при этом главное слово, с которым соотносятся однородные члены, находится так далеко от некоторых из них, что молящийся в процессе восприятия текста на слух перестает соотносить это главное слово с подчиненными конструкциями.
Во второй день конференции Кирилл Анатольевич Мозгов (СФИ) поделился размышлениями по поводу проекта документа Межсоборного присутствия РПЦ «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви ΧΧΙ века», сопоставив проблематику данного текста с опытом решения подобных проблем в других славянских церквах.
Протоиерей Георгий Крылов (Москва) на материале чина Агиасмы проанализировал методологию книжной справы на Руси в XIII–XVII вв., описав такой феномен как «общественная справа». Как отметил докладчик, постоянная редактура – неотъемлемый признак живого текста. Между тем после никоновских реформ книжная справа практически прекращается.
Светлана Михайловна Кусмауль (Москва) в своем сообщении показала, как проводилась нормализация употребления дублетных букв в ходе книжной справы XVII века. Исследование среди прочего свидетельствует, что для противопоставления омонимов и омоформ прежде всего были задействованы дублетные буквы, и лишь впоследствии для этих целей стало использоваться противопоставление различных знаков ударения.
Андрей Владимирович Санников (ИРЯ РАН, РГГУ) рассмотрел проблематику преподавания церковнославянской каллиграфии в православных гимназиях. Как отметил докладчик, в некоторых прописях совершенно не учитывается, какой именно инструмент для письма будет использоваться учащимися: создается впечатление, что составителей прописей подчас совершенно не заботит способ выполнения предлагаемых заданий и конечный результат занятий каллиграфией.
Иером. Далмат (Юдин) (Свято-Троицкая Сергиева лавра) на материале 50-го псалма по данным печатных изданий XVII–XXI вв. выявил аутентичную для церковнославянского языка систему пунктуации, которая со временем стала модифицироваться под влиянием русского языка, реализующего в расстановке знаков препинания существенно отличные от церковнославянских принципы.
Константин Алексеевич Рева (Воронежская духовная семинария) обозначил основные направления систематизации православной гимнографии в Русской Православной Церкви. В процессе обсуждения выяснилось, что подобная систематизация уже находит воплощение в ряде частных проектов.
Иером. Макарий (Маркиш) (Иваново-Вознесенская духовная семинария) представил собравшимся собственный опыт правки («уточнения», по выражению докладчика) современного церковнославянского текста Псалтири. Среди последовательно проводимых изменений – выделение местоимений, относящихся к Богу, путем постановки над одной из букв простого титла (очевидно, на основании традиционного выделения аналогичным образом священных имен).
Заключительным был доклад Людмилы Павловны Медведевой (гл. редактор проекта «Литургическое наследие Православной Церкви»). Он был посвящен понятию классического церковнославянского языка. Основываясь на высказывании Юрия Анатольевича Шичалина, Людмила Павловна считает таковым язык, «изучаемый в классе», т.е. язык, реализованный в общеизвестных, культурообразующих текстах.
Практически каждый доклад сопровождался оживленным обсуждением, нередко сопоставимым по времени с самим докладом.
Материалы конференции будут выложены на странице Научного центра по изучению церковнославянского языка. С материалами первых двух конференций можно ознакомиться здесь и здесь.
Следующую, четвертую по счету, конференцию предполагается провести в декабре 2012 г.
Фотографии фотографии Кирилла Мозгова