Основы социальной концепции РПЦ переведены на фарси
«Основы социальной концепции Русской Православной Церкви» переведены на фарси, сообщает сайт ОВЦС. Об этом на диалоге «Православие-Ислам», проходящем в Тегеране, сообщил епископ Смоленский и Вяземский Феофилакт. Данный перевод по просьбе Отдела внешних церковных связей был выполнен лучшими российскими лингвистами – научными сотрудниками Московского государственного лингвистического университета и представляет собой первый опыт перевода на язык индо-иранской языковой группы. Экземпляры «Основ социальной концепции Русской Православной Церкви» на фарси были розданы всем участникам диалога и его гостям. Владыка Феофилакт отметил, что данный документ является выражением уважения к народу Ирана, его религиозной и интеллектуальной традиции, а также выразил надежду на то, что он будет интересен иранской стороне.
6 октября 2010 года делегация Русской Православной Церкви в соответствии с решением Священного Синода от 31 мая 2010 года прибыла в Тегеран для участия в VII заседании Совместной комиссии по диалогу «Православие-Ислам». В этом году встреча русской и иранской сторон посвящена теме «Роль религии в жизни человека и общества».
Возглавляет делегацию епископ Смоленский и Вяземский Феофилакт. В состав делегации входят заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата игумен Филипп (Рябых), настоятель Свято-Николаевского собора в Тегеране игумен Александр (Заркешев), секретарь ОВЦС по делам дальнего зарубежья священник Сергий Звонарев, сотрудник секретариата ОВЦС по делам дальнего зарубежья, преподаватель Московской духовной академии Д.В. Сафонов.