Перевод древнего текста на иврите пролил свет на судьбу Ковчега Завета и сокровищ Соломона
14 января, ПРАВМИР. Недавно переведённый с иврита текст, возможно, поможет выяснить, где находятся сокровища из храма царя Соломона – религиозные артефакты, золотые музыкальные инструменты, драгоценности из Эдемского сада, а также легендарный Ковчег Завета, сообщают Вести. Однако текст не указывает точное местоположение Ковчега – согласно переводу, сокровища хранятся в недоступном для охотников месте и «не будут явлены до дня пришествия Мессии, сына Давида».
Храм царя Соломона, также известный как Первый Храм, согласно Еврейской Библии, был разграблен и сожжён вавилонским царём Навуходоносором II в шестом веке до нашей эры. Ковчег Завета, по преданию, был размещён в Храме Соломона вместе с другими сокровищами. В нём хранились каменные Скрижали Завета с Десятью заповедями, а также, согласно Посланию к Евреям, сосуд с манной и посох Аарона.
«Недавно переведённый текст «Трактат кораблей», на иврите Massekhet Kelim, утверждает, что сокровища были скрыты многими левитами и пророками, – рассказывает Джеймс Давила (James Davila), профессор Сент-Эндрюсского университета. — Некоторые из этих сокровищ были спрятаны в разных местах на территории Земли Израильской и Вавилонии, в то время как другие были отданы в руки ангелов Шамсиэля, Михаила и, возможно, Сариэля».
Трактат в некотором роде похож на Медный свиток – одну из кумранских рукописей, найденных в пещерах неподалёку от места Кумран на западном берегу Мёртвого моря. В этом свитке также есть упоминание о скрытых сокровищах, хоть и не из Храма Соломона.
Трактат образно описывает необычные сокровища. Так, одна часть повествует о «семидесяти семи золотых таблицах из золота со стен Эдемского сада, явленными Соломону, и лучатся они как сияние Солнца и Луны». Говорится также о сорока шести тысячах драгоценных каменьев, таком же количестве жемчуга, двенадцати тысяч талантов золота и драгоценных одеяниях.
Этот трактат – отрывок из книги, изданной в Амстердаме в 1648 году под названием «EmekHalachah». В 1876 году учёный Адольф Йеллинек опубликовал ещё одну копию текста, почти идентичного версии 1648 года. Давила был первым, кто полностью перевёл текст на английский язык. Возможно, автор первоначального текста не пытался указать фактическое местоположения сокрытых сокровищ Соломона, а писал художественное произведение, основанное на различных легендарных сюжетах. Так что трактат, скорее, не инструкция к поиску, а развлекательная беллетристика того времени. По мнению Давилы, автор спутал различные легенды, не очень-то беспокоясь о достоверности: так, в прологе говорится о том, что некий Шиммур Левит и его товарищи спрятали сокровища, а позже в тексте всплывает упоминание о забравших драгоценности ангелах.