Список самых необычных словарей и инструкции по их применению
“Словарь” и “сухарь” рифмуются не просто так. Мало у кого словарь ассоциируется с чем-то интересным. Чаще — с многотомной нудятиной, которая непонятно кому и непонятно зачем нужна. К тому же, лингвисты в своих трудах, считает обыватель, что хотят, то и делают: то ударение переставят, то откуда-нибудь дефис выкинут. При этом не все знают, что словари могут быть чтением не хуже детективного. В День словаря, который отмечается 22 ноября, “Правмир” проводит урок увлекательной лексикографии и представляет список самых необычных словарей.
Словарь крылатых фраз российского кино
Автор: Владимир Елистратов.
В словаре собраны киноцитаты из фильмов с 30-х годов по 90-е. Двухтысячные уже не вошли, все заканчивается на фильме “Брат-2”. Отбирая цитаты для словаря, Елистратов проверял их на студентах и обнаружил, что фразы «Муля, не нервируй меня!», «Тепленькая пошла» или “Влип, очкарик!” почти никому и ничего не говорят. По его словам, словарь для него — это в том числе способ соединить стремительно убегающие друг от друга поколения.
Для кого: словарь пригодится как обычным любителям советского кино, так и журналистам, которые часто используют игру с цитатами в профессиональных целях.
Словарь модных слов
Автор: Владимир Новиков
Словарь представляет собой сборник эссе о словах, которые в последнее время стали модными. Это и англицизмы, и молодежные жаргонизмы, и старые слова, которые вдруг вернулись и приобрели новое звучание. В словарь, например, попало слово “дискурс”, которое действительно используется так часто, что порой возникают сомнения: а знает ли говорящий его значение? Автор пытается разобраться в причинах возникновения языковой моды.
Для кого: словарь будет интересно читать всем, в том числе и тем, кто работает со словом. А любители модных слов посмотрят на себя со стороны и, возможно, исключат что-нибудь из своего лексикона или хотя бы перестанут злоупотреблять дискурсом и когнитивным диссонансом.
Русский алкословарь-справочник, или Веселая наука выпивать
Авторы: Х.Вальтер, В.М.Мокиенко.
Интересно то, что этот словарь был написан в Германии, материал собирала группа ученых из университета Грейфсвальда. В поиске русской алколексики им активно помогали студенты. В словаре собраны сотни синонимов к глаголам “выпивать” и “выпить”, в том числе и довольно редкие: антабусничать, брандахлыстить, двуряжиться, конуриться, дришпельнуть, шекалдыкнуть, вмандаринить, дробызнуть.
Для кого: словарь может стать прекрасным развлечением для гостей во время застолья.
Словарь однозвучных рифм
Автор: Михаил Давыдов
Однозвучная рифма — это, например, рифма “Париж-паришь”. То есть два слова, которые звучат абсолютно одинаково. Есть и примеры составных рифм: я в ночи стою — явно чистою. Однозвучные рифмы как прием часто используют в юмористической поэзии.
Для кого: книга пригодится поэтам, лингвистам и просто тем, кто любит играть словами или хочет сочинить забавное поздравительное стихотворение на Новый год или день рождения.
Словарь антипословиц русского народа
Автор: Харри Вальтер
В словаре собраны переделки известных русских пословиц, а также меткие остроумные выражения и крылатые фразы, вошедшие в обиход в последнее время, то есть — антипословицы, приколы. Примеры:
Ноги не роскошь, а средство передвижения
Милые бранятся — адвокаты тешатся
Встречают по одежке, а провожают по утру
На молоке ожегся, на водку дую
Пьянству — бой, а бою — girl!
Для кого: словарь может стать прекрасным способом развлечь компанию. Можно даже сыграть в игру: один начинает пословицу, а другой пытается ее продолжить, придумать или угадать остроумную концовку.
Словарь коллективных прозвищ
Автор: Юлия Воронцова
Коллективные прозвища — это неофициальные названия жителей разных деревень, городов, краев. Автор искала их в диалектных словарях и неопубликованных полевых картотеках. Например, у владимирцев есть прозвище “клюковники” (собирают много клюквы), а у вятичей — слепороды (так их дразнили за узкие глаза). Чублачане-воры, пензяки-свинцовые пятки, хлыновские бояре — о происхождении и значении всех этих прозвищ можно узнать из словаря.
Для кого: словарь пригодится тем, кто интересуется языком, историей, культурой. Кстати, он тоже может стать основой для увлекательной игры с друзьями: называешь чье-то коллективное прозвище, а гости угадывают — чье оно и почему именно такое.
Словарь крылатых фраз из рекламных роликов “Вокруг да около рекламы”
Автор: Людмила Дядечко
Автор — профессор Киевского унивеситета имени Тараса Шевченко — собрала в словаре самые известные рекламные фразы, которые вошли в повседневную речь: “Имидж — ничто”, “ты этого достойна”, “лучше для мужчины нет”, “критические дни”, “сладкая парочка” , “а что это граф Суворов ничего не ест?” и другие. Интересно в словаре то, что эти слоганы в нем не просто перечислены. О каждом рассказано очень подробно: откуда он взялся, как дальше использовался и как обыгрывался. Из словаря можно узнать, например, о том, что знаменая фраза Ильфа и Петрова о том, что автомобиль не роскошь, а средство передвижения, — это тоже перефразированная реклама. В XIX веке на многих парикмахерских салонах можно было увидеть надпись: “Одеколон не роскошь, а гигиена”.
Для кого: словарь будет интересен и тем, кто просто ностальгирует по 90-м, и тем, кто работает в рекламе, и журналистам, и лингвистам.
Бестолковый словарь
Авторство народное
Научной ценности этот словарь не имеет, да и словарем его, по большому счету, назвать нельзя. Это такая народная забава, хорошо известная еще с начала 90-х по выступлениям российских сатириков. Помните объяснение Задорнова, что папазол — это трезвый отец? Это так называемая игровая, народная этимология. Рыло — лопата, чернослив — сточные воды, декадент — человек, у которого десять зубов. Найти этот “словарь” можно на портале Грамота.ру: http://www.gramota.ru/igra/humor/rubric_399/
Послесловие
Перечисленные словари — это, конечно, прежде всего развлечение: интеллектуальное и не очень. Но и чтение серьезных словарей — орфографического, орфоэпического, толкового, иностранных слов, фразеологического — может быть не менее интересным. В одной из петербургских школ даже поставили спектакль по словарю Даля!
Все дело просто в том, что в России крайне низкая культура пользования словарями — нет у нас привычки сверяться с источником. Тогда как в Великобритании, например, в мебельных магазинах продаются даже специальные столики под словари. Может быть, начнем хотя бы с развлечения, чтобы выработать привычку?