Почему мы не понимаем тексты богослужения и что с этим делать?
Разговоры о том, нужно ли переводить богослужение на русский, понятно оно или непонятно, обычно идут без фактов в руках. Насколько велика проблема с пониманием текста богослужения прихожанами, в точности никому не известно. Но когда начинаешь проверять, оказывается, что богослужение непонятно даже людям, которые вроде бы обязаны его понимать.
Трудные места богослужения: Не мог любви своей представить словом
Царь Давид находится в пустыне Иудейской, земле пустой и безводной, вдали от святилища скинии Божией с ковчегом Завета, оттого его душа томится желанием созерцать силу и славу Божию, как он прежде созерцал ее во святилище. Он выражает пламенную любовь к Богу и радостную уверенность, что десница Божия поддерживает и защищает его от врагов, ищущих его погибели.
Церковнославянский язык: слова для смыслов
Как святые равноапостольные Кирилл и Мефодий смогли передать славянам смыслы, для которых не было слов? Как получилось, что собственно русского литературного языка не может быть? Почему перевести богослужение на русский труднее, чем на любой европейский язык? Ответы - в лекции Ольги Седаковой.