Отцы Церкви и библейский перевод
В Талмуде сказано: кто переводит Писание буквально, тот лжет, а кто переводит его свободно — богохульствует. Переводить Библию все-таки надо — но как же переводить, чтобы не оказаться ни лжецом, ни богохульником?
Чудеса перевода Библии: Автор жив!
В каком-то смысле это бесстрашие по отношению к возможным ошибкам перевода — сущностная характеристика православного отношения к Библии и богодухновенности в целом. «Дух дышит, где хочет» (Ин. 3:8) — дышит Он и в Слове Божьем, на каком бы языке оно не передавалось. Необходимости в тщательности и аккуратности при переводе это не отменяет.
Сколько нужно миссионеров?
Как получить тридцать тысяч штатных миссионеров? Да очень просто: создать тридцать тысяч штатных единиц и назначить на них тридцать тысяч первых попавшихся людей. Только миссии от этого больше не станет.