Был ли знаком Псалмопевец с «Большим гимном Атону»? Какие задачи ставил автор книг Паралипоменон? Как переводить встречающиеся в Библии названия неизвестных современной ботанике растений? Почему в Евангелиях встречаются противоречия, и противоречия ли это? Когда увидит свет новый перевод Библии на русский язык?
Если эти вопросы способны не дать вам заснуть, материалы конференции «Современная библеистика и Предание Церкви», прошедшей в Москве 26 — 28 ноября, будут для вас особенно интересны.
Зачем читать Библию? Слово Патриарха
Библию мы знаем плохо. Из трех-четырех процентов воцерковленного населения вряд ли хотя бы половина в совершенстве изучила Псалтирь, несмотря на то, что псалмы читаются и цитируются на службах едва ли не чаще, чем Евангелие.
Между тем, изучение не только Нового, но и Ветхого Завета — прямая обязанность христианина. Как минимум, это постижение истории Богообщения и Богооткровения. Как максимум — воздух для христианина. «Слово Божие — чистейший источник, из которого мы почерпаем животворную воду спасения. Оно побуждает переосмыслить жизнь, оно являет ориентиры и подлинные ценности. Сила воздействия Библии заключается в том, что Сам Бог, Владыка неба и земли, обращается к нам человеческим языком со страниц священной книги», — напомнил в своем вступительном слове Святейший Патриарх Кирилл.
Именно поэтому Патриарх рекомендует опираться на изучение Библии в работе с молодежью, напоминая о необходимости укорененности в традиции: «Нет ничего более значительного, чем соприкосновение человека с библейским текстом. Нет ничего более значительного, чем размышление над библейскими текстами. И когда это происходит в группе людей под руководством опытного наставника — священнослужителя или катехизатора, знающего, в том числе, святоотеческие толкования Библии, тогда подобные занятия действительно становятся школой изучения Священного Писания и его применения к обстоятельствам нашей жизни».
Библия не только нравственно и вероучительно назидательна. Именно Священное Писание — основа всего Предания Церкви. «Сам библейский канон есть не что иное, как Предание, реализованное в совершенно конкретном взгляде на то, что есть Священное Писание» — подчеркивает Предстоятель.
От новаторства к традиции и обратно
За три дня работы конференции были заслушаны и обсуждены около сорока докладов по разным темам (действовали три секции: «Библия и ее исторический контекст», «Переводы Библии», «Экзегеза Библии в церковной традиции»), проведены два круглых стола (по проблемам понимания Шестоднева и переводам Библии). Без преувеличения можно сказать: международных церковных конференций такого масштаба в России не проводилось уже много лет, хотя Синодальная библейско-богословская комиссия Русской Православной Церкви проводит подобные мероприятия регулярно.
Темы, обсуждаемые на конференции, как раз и балансировали на тонкой грани новейших исследований и святоотеческой традиции. Современная теория перевода и александрийская школа богословия, Шестоднев глазами современных ученых и Отцов Церкви, критический текст Нового завета и разные уровни понимания Песни Песней Соломона…
Завершился форум встречей участников со Святейшим Патриархом Кириллом, во время которой Предстоятель одобрил идею научного издания славянской Библии. По мнению Патриарха, в отрыве от кирилло-мефодьевской традиции работа над новым переводом Библии невозможна.
Основные труды по проведению конференции взял на себя проректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры протоиерей Владимир Шмалий Количество и качество. Конференц-зал гостиницы «Даниловская» переполнен не был: проблемы библеистики пока привлекают только специалистов: профессиональных богословов, историков, филологов… Станет ли библеистика темой, интересной всем верующим? Профессор богословия Афинского университета Христос Караколис. Доклад «Критический текст Нового завета в православной перспективе» был прочитан по-английски Работа переводчиков Пленарное заседание проводил митрополит Волоколамский Иларион, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры. Его доклад «Переводы Библии. История и современность» задал тон всей конференции Митрополит Бориспольский и Броварский Антоний, ректор Киевской духовной академии Митрополит Антоний сделал обстоятельный доклад о переводах Библии на украинский язык В первый день работы конференцию посетил протоиерей Всеволод Чаплин Вероника Андросова, аспирантка Свято-Тихоновского университета – специалист по книге Апокалипсиса. Во второй день работы конференции читала доклад «Система образов небесных книг Апокалипсиса» Художник Елена Черкасова. Выставка ее картин проходит в фойе гостиницы «Даниловская» Архиепископ Винченцо Палья – гость из Рима Протоиерей Алексей Емельянов – заведующий кафедрой библеистики ПСТГУ. Доклад «Трактат блаженного Августина «О согласии евангелистов» как важнейшее свидетельство традиции евангельской гармонизации» посвящен принципам согласования разночтений в Евангелиях В коридорах гостиницы «Даниловская» Вид со второго этажа на первый Перед заседаниями Возле стола регистрации участников – небольшой книжный развал. В продаже – материалы предыдущих конференций и богословская литература В перерывах участников конференции ждал чай Корреспондент ПРАВМИРа Леонид Виноградов Библеист Михаил Георгиевич Селезнев Регистрация участников