Украинский парламент 30 июля отказался изменить итоги голосования по закону «О принципах государственной языковой политики», изменяющему статус русского языка на некоторых территориях страны. В итоге в ряде регионов на Украине русский язык может получить официальный статус.
Какое решение языкового вопроса было бы правильным? Комментируют украинские священники.
Сегодня вопрос языка в Украине — сугубо политический
Протоиерей Георгий Коваленко, глава Синодального информационно-просветительского отдела Украинской Православной Церкви Московского патриархата, пресс-секретарь Предстоятеля УПЦ, г. Киев.
К сожалению, сегодня вопрос языка в Украине рассматривается не по сути, а в контексте политическом, предвыборном.
Поэтому Украинская Православная Церковь, которая не принимает участия в политическом процессе и сознательно осудила «политическое православие», сознательно не комментирует законопроект о региональных языках, а призывает все стороны к конструктивному диалогу и принятию взвешенных решений на благо народа Украины.
С другой стороны, в самой Украинской Православной Церкви нет языковой проблемы. Наша Церковь объединяет паству независимо от того, на каком языке она говорит (русском, украинском или румынском).
При этом Церковь может поделиться своим опытом решения «языкового вопроса» в церковной ограде. Для нас основным языком богослужения является церковнославянский, но по желанию общины и благословению священноначалия в некоторых храмах богослужения совершаются и на украинском, и на румынском, и на греческом, и на грузинском…
Выбирая язык проповеди, мы руководствуемся миссионерским принципом апостола Павла, который говорит, что лучше несколько слов сказать на понятном языке, чем тысячу на непонятном. Т.е. для нас важна не форма (язык), а суть проповеди. При этом нужно учитывать как языковые предпочтения паствы, так и способность выразить мысль проповедником.
Мне также кажется, что Церковь только тогда должна поднимать голос за или против какого-либо закона, если это имеет непосредственное отношение к религии или моральности общества. Остальные законы священнослужители должны просто исполнять, а свои политические взгляды выражать только в кабинке для голосования.
Взаимоуважение – основа государственной стабильности
Священник Димитрий Шишкин, АР Крым.
В понедельник спикером Верховной Рады Украины был, наконец, подписан многострадальный «закон о языках».
Вот что хочется сказать по этому поводу в частном порядке.
Я не согласен, что вопрос языка – это вопрос сугубо политический, о чём приходится сейчас иногда слышать. Вопрос языка – это вопрос культурной самоидентификации, и православие никогда не существовало вне той или иной культурной и языковой среды, несмотря на свою «надмирность».
Если говорить о противостоянии сторонников и противников языкового закона, то проблема заключается в том, что государство Украина не просто неоднородно по своим языковым, культурным и религиозным предпочтениям, а очевидно существенно разнится в своих Восточных и Западных устремлениях и чаяниях. Это просто констатация факта, как бы кто к этому не относился.
Фактически Восток и Юг нынешней Украины по своей исторической и культурной, языковой организации всегда больше тяготел к России, Запад – к Европе, как в религиозном, так и в мировоззренческом смысле. И если мы говорим, что значительная группа людей вела длительную борьбу за свою самостийность, отстаивала право на свободное развитие своего языка и культуры, то эта борьба уж точно не актуальна для восточных и южных областей.
Думается, ошибкой является политика «навязывания» культурных, мировоззренческих и языковых стандартов одной части Украины другой, не меньше первой осознающей собственную самобытность и правоту. Принятие языкового закона ни в коем случае не ограничивает права тех, кто стремится развивать украинский язык и культуру, но зато очевидно ограничивает аппетиты некоторых националистически настроенных радикалов.
И если мы спросим, что общего между Львовом и Севастополем, например, то эта общность заключается в желании сохранить свои языковые, культурные и религиозные традиции. Вот и давайте к этому обоюдному желанию относиться с уважением. И тогда, думается, многие нынешние проблемы просто перестанут быть таковыми, потому что станет очевидной их искусственность и надуманность.
Настораживает то, что против принятия языкового закона протестуют зачастую именно националисты, а национализм в радикальном его проявлении как правило связан с болезненной и тенденциозной агрессивностью, стремящейся свои представления о норме непременно навязать всем остальным. То, что принятие языкового закона как-то обуздывает бурную деятельность и экспансию националистических элементов, оставляет надежду на то, что у Украины есть шанс на сбалансированное и стабильное развитие.
Русский язык — средство общения Восточной Европы
Архимандрит Аввакум (Давиденко), г. Кременчуг, Полтавская область.
Если мы высокодуховные, нас в принципе не должно раздражать наличие русского языка. Русский язык — средство более широкого, нежели национальные языки, общения Восточной Европы. Это факт, которого не зачеркнуть никакими истериками.
Иосиф Бродский сказал однажды: «В течение 20-го века одна за другой рухнули Британская и Советская империи. Я не очень сожалею о них, об их исчезновении. Это неостановимый процесс времени, все проходит, все уходит, и никто в этом не виноват. Но остались языки, объединяющие человечество — английский и русский. Вот об их исчезновении, если таковое случится, я буду сожалеть как о потере близкого, любимого мне человека».
Прекрасно сказал поэт, мне больше нечего добавить.
Читайте также:
Прот. Андрей Ткачев. В Украине нет споров о филологии
Прот. Андрей Дудченко. Языковой проблемы в Украине нет
Свящ. Александр Овчаренко. О русском языке замолвите слово…
Светлана Охрименко. Я — вымирающий вид