В те дни, в первый день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его.
Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра и пришел ко гробу первый. И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб. Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. Итак, ученики опять возвратились к себе.
С седьмого воскресного евангелия начинаются чтения из Евангелия от Иоанна, которые составляют почти половину воскресных чтений на утрене – пять из одиннадцати.
Как и синоптики (Матфей, Марк, Лука), Иоанн не пытается описать само Воскресение – т. е., чего он сам (да и никто) не видел. Нет здесь пока что и явления воскресшего Христа мироносицам и апостолам. В сегодняшнем фрагменте Иоанн описывает то, как ученики и ученицы Христа обнаруживают исчезновение тела Учителя и что они об этом думают и говорят – и что они делают.
А что же они делают? Они – по крайней мере, так это описано у Иоанна – в основном бегают. Магдалина бежит к Петру (очевидно, как к старшему среди апостолов): тело Иисуса исчезло, наверное, его унесли. То ли это чья-то злая шутка, то ли какая-то ошибка – непонятно, но надо что-то делать. И теперь уже Петр и «ученик, которого любил Иисус» (это сам Иоанн) бегут к гробнице чуть ли не наперегонки. Иоанн – он моложе – прибегает первый, но не решается войти внутрь. Он только заглядывает – и видит пелены (бинты), в которые было завернуто тело покойного. Странная картина: кто-то, прежде чем унести тело, зачем-то снял все эти пелены, пропитанные благовониями. А головной платок тоже снят – и лежит отдельно, аккуратно сложенный.
И после этого Иоанн (уже как рассказчик) делает такую ремарку: Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. Толкователи расходятся в понимании того, во что именно уверовал Иоанн. Наиболее прямолинейная интерпретация такова: раз речь идет о вере, то, конечно, подразумевается вера в Воскресение. Тогда следующую фразу (они не знали из Писания…), очевидно, приходится отнести к минутам и часам, предшествовавшим тому моменту, когда любимый ученик Христа поверил, что Учитель воскрес. Эта версия отражена в приведенной ниже евангельской стихире на утрене.
Однако понимать это можно эти слова евангелиста и иначе. Петр и Иоанн убедились в том, Мария Магдалина права: тела нет, и, на тот момент, поверили в то, что тело в самом деле кто-то унес – хотя по-прежнему было неясно, кто именно это сделал и с какой целью. В таком случае вторая фраза смотрится совершенно естественной: они поверили, что тело унесли, поскольку надлежащим образом еще не понимали пророчеств Писания о воскресении Иисуса. В пользу такого толкования можно привести уже знакомые нам слова евангелиста Луки, относящиеся, возможно, ровно к этому эпизоду первого дня недели: Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему (Лк 24:12).
Итак, пишет апостол Иоанн, ученики (т. е. он сам и Петр) возвратились к себе. А Магдалина, ничего не страшась, но будучи исполнена неясной надежды, вновь идет – или бежит? – к гробнице Иисуса. И ее надежда не был посрамлена: воскресший Учитель является ей – является прежде, чем явился апостолам. Но об этом – в следующий раз.
* * *
В качестве приложения приводим песнопения, соотносящиеся с евангельским чтением на утрене: воскресный ексапостиларий, его богородичен и евангельскую стихиру – в церковнославянском переводе и в русском переводе иером. Амвросия (Тимрота). Оригинал этих песнопений, а также сегодняшнего евангелия можно увидеть здесь.
Ексапостиларий:
Яко взяша Господа, Марии рекшей,
на гроб течаста, Симон Петр,
и другий таинник Христов, егоже любляше:
течаста же оба, и обретоста плащаницы едины внутрь лежаща,
и главный же бе сударь кроме их.
Темже паки умолчаста,
дондеже Христа видеста.
Перевод:
Когда сказала Мария, что взяли Господа,
к гробнице побежали Симон Петр
и другой, посвященный в тайны Христа, которого Он любил;
бежали же они вдвоем и нашли внутри
одни пелены лежащие,
был же и плат с головы Его отдельно от них.
Потому они снова успокоились,
пока не увидели Христа.
Богородичен:
Велия и преславная мене ради содеял еси,
Христе мой многомилостиве:
от Девы бо Отроковицы родился еси несказанно,
и крест подъял еси, и смерть претерпев,
воскресл еси во славе,
и наше естество от смерти свободил еси.
Слава, Христе, славе Твоей,
слава силе Твоей.
Перевод:
Великое и неслыханное ради меня
совершил Ты, Христе мой многомилостивый:
ибо от Девы-Отроковицы Ты родился неизъяснимо,
и Крест принял, и смерть претерпел,
воскрес во славе и наше естество освободил от смерти.
Слава, Христе, славе Твоей,
слава Твоей силе!
Утренняя стихира:
Се тьма, и рано, и что у гроба, Марие, стоиши,
многую тьму имеющи в разуме,
в нейже, где положен бысть вопрошаеши, Иисус?
Но виждь срищущася ученики,
како плащаницами и сударем воскресение обретоша,
и помянуша яже о сих Писания.
С нимиже и имиже и мы веровавше,
воспеваем Тя жизнодавца Христа.
Перевод:
Вот – тьма и раннее утро.
И что у гроба ты стоишь, Мария,
с глубоким мраком в уме?
Из-за того ты ищешь, где положили Иисуса;
но посмотри на бегущих вместе учеников,
как пеленами и платом
они в воскресении удостоверились
и вспомнили писания о том.
С ними и мы, чрез них уверовав,
воспеваем Тебя – жизни Подателя Христа.